А ви знали, що за підрахунками лексикографів в українській мові близько 9% слів є спільними з французькою мовою? Часто запозичення з французької мови потрапляли в українську різними шляхами: через мову-посередник (польську, російську), напряму через літературу, мистецтво, безпосередні контакти.
Слова франкомовного походження мають широку сферу вживання. Вони використовуються у побуті, описують різні сфери нашого життя, у тому числі суспільно-політичні відносини, економіку і фінанси, кулінарію, мистецтво, сучасні тенденції в моді і косметології тощо.
До словникового складу французької мови з XVII ст. проникали також українізми. Зокрема, це такі слова, як: ataman, bandoura, borsch, boulava, haidamak, houra, cosaque, bandouriste, kourène, porog, slobode, staroste, sotnia, oukase, khoutor, starchine та iн. Серед слів у французькій мові, які потрапили туди з української, є також і зукраїнізовані тюркізми. Також, відзначено у французькій мові кілька кальок з українських слів: le dizainier (десяцький), le centainier (сотник) тощо.
А тепер пропонуємо ознайомитися з французькими запозиченнями в українській мові. Їх умовно можна поділити на наступні групи:
1) суспільно-політична термінологія: абсолютизм, авантюра, агресивний, альтернатива, асамблея, аташе, бенкет, буржуа, бюлетень, бюро, бюрократ, візит, гарантія, дебати, дебют, девіз, демарш, демонстрація, департамент, депеша, егоїзм, експропріація, жюрі, ідеаліст, імперіалізм, ініціатор, ініціатива, інтрига, інтриган, кар’єра, кар’єризм, комюніке, мораліст, мораль, націоналізм, опортунізм, пансіон, парламент, політика, прем’єр, режим, саботаж, транспарант, туризм, турне, шантаж, шеф; / absolutisme, aventure, agressif, alternative, assemblée, attaché, banquet, bourgeois, bureau, bureaucrate, Visite, garantie, débat, débuts, devise, démarche, démonstration, département, dépêche, égoïsme, expropriation, jury, idéaliste, impérialisme, initiateur, initiative, intrigue, intrigant, carrière, carriérisme, communiqué, moraliste, moralité, nationalisme, opportunisme, pension, parlement, politique, premier ministre, régime, sabotage, banderole, tourisme, tournée, chantage, patron ;
2) слова, пов’язані з мистецтвом та літературою: акомпанемент, актор, альбом, амплуа, анонс, ансамбль, антракт, артист, афіша, балет, барельєф, бемоль, бравурний, буфонада, бюст, ваза, віньєтка, водевіль, гравюра, грим, дисонанс, ескіз, жанр, кадр, каламбур, кларнет, мотив, натюрморт, палітра, п’єса, роль, романс, рояль, силует, суфлер, сюжет, сюїта, тембр, увертюра, шедевр; / accompagnement, acteur, album, rôle, annonce, ensemble, entracte, artiste, affiche, ballet, bas-relief, plat, bravoure, bouffonnerie, buste, vase, vignette, vaudeville, gravure, maquillage , dissonance, esquisse, genre, cadre, calembour, clarinette, motif, nature morte, palette, jeu, rôle, romance, piano, silhouette, souffleur, intrigue, suite, timbre, ouverture, chef-d'œuvre ;
3) військова та морська лексика: абордаж, авангард, ар'єргард, аванпост, авіатор, амбразура, ангар, армія, арсенал, база, баржа, барикада, батарея, бівуак, бомба, бригада, гарнізон, гвардія, дезертир, демаркація, демобілізація, десант, дивізіон, дирижабль, дислокація, ешелон, інтендант, кавалерія, калібр, канонада, капітан, команда, міна, мінер, парашут, партизан, флот, флотилія, фронт; / embarquement, avant-garde, arrière-garde, avant-poste, aviateur, embrasure, hangar, armée, arsenal, base, barque, barricade, batterie, bivouac, bombe, brigade, garnison, gardien, déserteur, démarcation, démobilisation, débarquement, division, dirigeable, déploiement , échelon, quartier-maître, cavalerie, calibre, canonnade, capitaine, commandement, mine, mineur, parachute, guérilla, flotte, flottille, front ;
4) фінансово-економічна термінологія: аванс, акциз, акціонер, акція, баланс, банк, тариф; / avance, accise, actionnaire, part, solde, banque, tarif;
5) технічна термінологія: автомобіль, екіпаж, кабіна, карбюратор, монтаж, ресора, таксі, фара, шасі, шосе; / automobile, équipage, cabine, carburateur, installation, ressort, taxi, phare, châssis, autoroute ;
6) лексика з будівництва, архітектури, містовпорядкування тощо: авеню, алея, бельетаж, бульвар, вестибюль, віадук, оранжерея, панно, тамбур, тераса, тротуар, фасад, фойє; / avenue, alée, premier étage, boulevard, vestibule, viaduc, serre, panneau, vestibule, terrasse, trottoir, façade, foyer
7) назви одягу й тканин: блуза, бордо, вуаль, велюр, габардин, драп, капюшон, кашне, костюм, пальто, трикотаж, фетр, фланель; / blouse, bordeaux, voile, velours, gabardine, drapé, capuche, cache-nez, costume, manteau, tricot, feutre, flanelle;
8) назви предметів побуту, розкоші тощо: абажур, браслет, брильянт, буфет, канапа, маскарад, люстра, одеколон, портьєра, пудра, ридикюль, сервіз, туалет, флакон; / abat-jour, bracelet, diamant, buffet, canapé, mascarade, lustre, eau de Cologne, rideau, poudre, ridicule, service, toilette, bouteille ;
9) кулінарна лексика: антрекот, вінегрет, гарнір, десерт, делікатес, желатин, філе / entrecôte, vinaigrette, accompagnement, dessert, gourmandise, gélatine, filet.
Для запозичених із французької мови слів властиві такі фонетичні й морфологічні особливості:
а) звукосполучення "уа": амплуа, кулуари, експлуатація, вуаль;
б) пом'якшення губних та "к" перед "у" (буква "ю"): гравюра, капюшон, фюзеляж, кюрі, кювет;
в) звукосполучення "ам", "ан" перед приголосними: тампон, пансіон, авантюра, жанр;
г) суфікси -аж, -ант, -анс, -ер, -йон: екіпаж, фураж, інтендант, реверанс, режисер, компаньйон;
ґ) незмінювані іменники з кінцевими наголошеними голосними -е, -і, -о: пенсне, турне, резюме, журі, кашпо, шапіто.